關於部落格
http://www.plurk.com/jsps50322
都呆在噗浪比較多。
  • 20020

    累積人氣

  • 1

    今日人氣

    4

    追蹤人氣

【歌詞】STEP TO YOU(40㍍P)

 STEP TO YOU
 
作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
唄:初音ミク
翻譯:yanao
 
 
分かったような言葉ばっか並べて
wa ka tta you na ko to ba ba kka na ra be te
像是已經了解似的 拼命地排列著話語
 
君の事を作り上げていた
ki mi no ko to o tsu ku ri a ge te i ta
雖然試著呼喚明明已經忘記的名字
 
“自分自身”という狭い部屋の中に
"ji bun ji shin"to iu se ma i he ya no na ka ni
在被名為「自己」的 狹窄房間裡
 
鍵をかけて閉じ込めてたんだ
ka gi o ka ke te to ji ko me te tan da
上起鎖用力關緊門
 
 
「今、君はどこにいる?」
「i ma、ki mi wa do ko ni i ru」
「現在,你在哪裡呢?」
 
忘れたはずの名前を叫んでみるけど
wa su rre ta ha zu no na ma e o sa ken de mi ru ke do
雖然試著呼喚明明已經忘記的名字
 
気がつけば この場所に
ki ga tsu ke ba ko no ba syo ni
但如果查覺到的話 在這裡
 
カタチの無い幻想だけが 残ってる
ka ta chi no na i gen sou da ke ga no ko tte ru
也只殘留著 無形的幻想而已
 
君に会いに行こう そう決めたんだ
ki mi ni ai ni i kou sou ki me tan da
我要去見你了 就那麼決定了
 
ここで 「ああだ、こうだ」 悩むよりも
ko ko de 「a a da、kou da」 na ya mu yo ri mo
比起在這裡煩惱著「那樣嗎、這樣嗎」
 
会いに行って傷つく方が 心は軽くなる
ai ni i tte ki zu tsu ku hou ga ko ko ro wa ka ru ku na ru
去見你然後受到傷害 這樣還能讓心情變著更輕鬆
 
だから会いに行こう そう決めたんだ
da ka ra ai ni i kou sou ki me tan da
所以我要去見你了 已經那麼決定了
 
春を告げる風に吹かれて
ha ru o tsu ge ru ka ze ni fu ka re te
被宣告春日來臨的風吹拂著
 
二人の花びら 舞い散る
fu ta ri no ha na bi ra ma i chi ru
屬於兩人的花瓣 飛舞散落
 
 
思ったよりも 時間は早くて
o mo tta yo ri mo ji kan wa ha ya ku te
時間跑得比想像中還要快速
 
季節は僕を置き去りにする
ki se tsu wa bo ku o o ki za ri ni su ru
流動的季節把我拋了下來
 
街行く人混みに流されて
ma chi yu ku hi to go mi ni na ga sa re te
被街上的混亂人潮牽引著
 
たどり着いた場所 彷徨う日々
ta do ri tsu i ta ba syo sa ma you u hi bi
徬徨地 過著尋找目的地的每一天
 
もう二度と戻れない
mo u ni do to mo do re na i
已經無法再回到原樣了
 
それでも前に進むことしかできなくて
so re de mo ma e ni su su mu ko to shi ka de ki na ku te
但就算如此除了向前邁進之外也別無他法
 
「ごめんね」 と 「ありがとう」 その言葉を伝えるための旅に出る
「go men ne」to「a ri ga to u」 so no ko to ba o tsu ta e ru ta me no ta bi ni deru
為了傳達出「對不起喔」和「謝謝你」  我踏上旅程
 
 
君に会いに行こう そう決めたんだ
ki mi ni ai ni i uou sou ki me tan da
我要去見你了 就那麼決定了
 
今、途切れた言葉集めて
i ma、to gi re ta ko to ba a tsu me te
就在現在,收集起被截斷的話語
 
春風に想い乗せて 君へと届けたい
ha ru ka ze ni o mo i no se te ki mi e to to do ke na i
希望在春風中乘著思念 到達你的身邊
 
だから会いに行こう そう決めたんだ
da ka ra ai ni i kou sou ki me tan da
所以我要去見你了 已經那麼決定了
 
その笑顔も 涙も全部 
so no e ga o mo na mi da mo sen bu 
就連那些笑容 那些眼淚 
 
今なら受け止められるよ
i ma na ra u ke to me ra re ru yo
如果是現在我也已經全部都能接受了喔
 
 
誰かが作り上げただけの 
da re ka ga tsu ku ri a ge ta da ke no 
我才不要那種  
 
偽りの幸せはいらない
i tsu wa ri no shi a wa se wa i ra na i
只是被誰給製造出來的虛偽幸福
 
例えそれが痛みだとしても 
ta to e so re ga ita mi da to shi te mo 
就算那樣會讓我感到痛苦
 
真実が欲しい
shin ji tsu ga ho shi i
我也想要之道真相
 
 
君に会いに行こう そう決めたんだ
ki mi ni ai ni i kou sou ki me tan da
我要去見你了 就那麼決定了
 
雪が溶けて 春が来る頃
yu ki ga to ke te ha ru ga ku ru ko ro
在積雪融化 春天來臨的時刻
 
「会いたい」 って想いだけが 心に降り積もる
「ai ta i」tte o mo i da ke ga ko ko ro ni fu ri tsu mo ru
只有「好想見你」這件事情 不停地在心中降落
 
だから・・・
da ka ra
所以......
 
 
会いに行こう そう決めたんだ
ai ni i kou so u ki me tan da
我要去見你了 就那麼決定了
 
ここで 「ああだ、こうだ」 悩むよりも
ko ko de「a a da、kou da」na ya mu yo ri mo
比起在這裡煩惱著「那樣嗎、這樣嗎」
 
会いに行って傷つく方が 心は軽くなる
ai ni i tte ki zu tsu ku hou ga ko ko ro wa ka ru ku na ru
去見你然後受到傷害 還能讓心情變得更輕鬆
 
だから会いに行こう そう決めたんだ
da ka ra ai ni i kou sou ki me tan da
我要去見你了 就那麼決定了
 
春を告げる風に吹かれて
ha ru o tsu ge ru ka ze ni fu ka re te
被宣告春日來臨的風吹拂著
 
二人の花びら 舞い散る
fu ta ri no ha na bi ra ma i chi ru
屬於兩人的花瓣 飛舞散落
 
 
--------
抱歉我排版還是有改掉一點點>"<
因為日文跟中文的文法還是不一樣
相簿設定
標籤設定
相簿狀態